Hamlet és mort. No hi ha força de gravetat, traduïda al català per Kàtia Pago, és d’Ewald Palmesthofer, un autor austríac que ha guanyat, amb aquesta comèdia àcida, nombrosos reconeixements.
Dos germans, la Dani i el Manu, visiten els seus pares, la Caro i el Kurt, per tal de celebrar l’aniversari de l’àvia i assistir a l’enterrament d’un amic d’adolescència, el Hannes. Al cementiri es troben casualment amb la Bine i l’Oli, una parella de vells amics. El dinar amb els pares, la trobada amb els amics i la mort del Hannes conjuguen les condicions perfectes per fer explotar la insatisfacció que han acumulat en unes vides aparentment tranquil·les. Palmestshofer presenta la família com a una microsocietat plena d’indeterminació i insatisfacció generada per un món impossible d’ordenar. Utilitza, doncs, una ruptura delirant per multiplicar els punts de vista i generar una descomposició paral·lela a la que pateixen els personatges. Hamlet és mort. No hi ha força de gravetat és una partitura polifònica en què les perspectives es relativitzen per tal de reforçar la visió d’un món ple d’ideologies fracassades. Només queda, com entre els personatges de l’obra, la resignació o l’acceleració de la tensió d’una corda a punt d’explotar.
Hamlet és mort.
Dramatúrgia: Ewald Palmesthofer
Traducció: Kàtia Pago
Direcció: Judith Pujol
Intèrprets: Isabelle Bres, ,Òscar Mas, Xavi Álvarez, Mireia Illamola, Magda Puig, Albert Boronat,
Músic: Moisès Queralt
Escenografia: Víctor Peralta
Vestuari: Giulia Grumi
Producció: Gemma Cortés
Ajudant de direcció: Anna Maria Ricart
Fotografia: Oria Romaní i Martin Inderbitzin
Amb la col·laboració de Míriam Escurriola
Fitxa Artística

No hi ha força de gravetat
ARA JA ET POTS SUBSCRIURE AL NOSTRE CANAL DE NOTÍCIES!